Cách add phụ đề *.SMI vào phim vĩnh viễn?
Chuẩn bị công cụ :- ổ ghi.
- K-Lite Codec Pack 3.8xx Full mới nhất (Sau khi cài sẽ có Windows Media Classic dùng để thử phụ đề)
- UltraEdit 32
- UnikeyNT 3.6
- DirectVobSub (VSFilter) 2.38
- SubtitleWorkshop Ver mới nhất.
- TMPEnc DVD Source Creator.
- TMPEnc DVD Author.
- Nero Burning Rom Ver mới nhất.
==============================================
DirectVobSub (VSFilter) 2.38
http://www.free-codecs.com/download/DirectVobSub.htm
Subtitle Workshop 2.51
http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1
K-Lite Codec Pack 3.8.xx Full
http://www.free-codecs.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm
Các software còn lại trong Forum ta có rùi các bạn tự kiếm nhé ^^
Bước 1 : download file film *.wmv và file phụ đề *.smi về.
Bước 2 : Xử lý tệp *.smi (mặc định file này là mã tiếng Việt NCR decimal ta sẽ chuyển sang mã Vietnamese Locale CP 1258 từ phần mềm Unikey 3.6)
- Trong file phụ đề *.smi luôn có sẵn phụ để tiếng Việt và tiếng Anh
- Mở file phụ đề SMI bằng UltraEdit 32 > bấm Ctr +A để chọn tất > bấm Ctr + C để nó nhớ vào clipboard.
- Đến đây, nếu bạn đã cài đầy đủ phần mềm cần thiết ở trên thì chắc chắn bạn phải có Unikey rồi, nếu chưa chạy Unikey thì bạn phải khởi động nó, khi biểu tượng của Unikey xuất hiện trên System Tray thì bạn bấm phải chuột và chọn mục Công Cụ… trên menu hiện ra.
- Bạn chọn mã tiếng việt theo hình ( quan trọng đó ^^. Rồi ấn vào “Chuyển mã”
Quay về UltraEdit 32 bạn ấn Ctr+V >> lưu lại đè lên file cũ.
- Lưu xong bạn mở SubtitleWorkshop lên rồi mở tệp SMI vừa lưu nếu thấy hiển thị đúng tiếng Việt có nghĩa là đã xong bước xử lý tệp SMI rồi.
-Lúc này bạn có thể dùng các chương trình chơi Multimedia khác ngoài WMP ví dụ như: Media Player Classic….. để phát lại phim với phụ đề hiển thị đúng tiếng Việt. Lưu ý các bạn: Muốn Convert thành công tệp SMI và để hiển thị đúng bảng mã Vietnamese Locale 1258 các bạn phải cài các font chữ và các thành phần hỗ trợ tiếng Việt của Microsoft từ đĩa cài Windows bằng cách vào Control Panel/ Regional and Language Options để thêm các thành phần còn thiếu vào hệ thống. Như kiểu cài TV để gõ được trong Yahoo Messenger ấy mà.
Bước 3 :Cấu hình DirectVobSub
Để có thể thêm phụ đề trực tiếp vào phim ngay trong quá trình chuyển dạng (Encode) từ định dạng wmv sang mpeg1/2 bạn phải cài chương trình VobSub
- Chương trình sẽ cài đặt module DirectVobSub (Force auto-loading version) vào hệ thống của bạn, module đó sẽ đọc và hiển thị tệp phụ đề smi khi bạn phát tệp phim wmv hay encode tệp đó thành mpeg1/2. Sau khi cài đặt chương trình bạn phải thiết lập thông số bằng cách bấm vào Start/ Programs/VobSub/DirectVobSub Configure để thay đổi các thông số về Font.
Trong phần Text setting bạn chọn font chữ là Arial, trong cửa sổ chọn Font mục Script bạn chọn là Vietnamese, mục đích là hiển thị đúng phụ đề tiếng Việt dùng bảng mã Vietnamese Locale CP 1258 lưu trong tệp SMI đã được chuyển mã Tiếng Việt ở bước trên. Ở cửa sổ nêu trên bạn cũng có thể thay đổi các thông số khác mà tôi chưa kịp tìm hiểu. Module DirectVobSub (Force auto-loading version) sẽ được các chương trình Multimedia như Media Player Classic tự động gọi khi mà chúng ta xem phim. Nếu cài đặt đúng và thành công thì sẽ có một biểu tượng mũi tên mầu xanh trỏ lên khi chúng ta xem hay encode phim.
- Điều đặc biệt lưu ý là khi lưu trữ phim và phụ đề bạn phải đặt tên file wmv và file smi giống nhau
VD: gangter.wmv thì tệp smi phải là gangter1.smi và phải đặt trong cùng một thư mục với nhau.
Bước 4 :Chỉnh sửa tệp SMI bằng SubtittleWorkshop
- Bây giờ bạn đã có trong tay hai tệp *.wmv và *.smi (đã được chuyển mã rồi), bạn chạy Media Player Classic và mở tệp wmv, bạn sẽ xem được bộ phim với hình ảnh sắc nét đặc trưng vốn là thế mạnh của chương trình này, điều đặc biệt hơn là bộ phim đó có phụ đề đàng hoàng và hiển thị đúng tiếng Việt nữa, tuy nhiên cùng một lúc sẽ có hai phụ đề Tiếng Việt và Tiếng Anh (hay tiếng Thái Lan cũng vậy, tùy thuộc vào nội dung file smi mà) cung hiển thị. Nguyên nhân là trong nội dung tệp smi có lưu một lúc cả hai loại phụ đề để người xem có thể chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác khi xem trên NET (tôi nói rõ là trên NET nhé). Bây giờ chúng ta cần phải cắt bỏ phần phụ đề ngôn ngữ khác đi, chỉ giữ lại Tiếng Việt thôi. Đó là lý do có bước này Bây giờ bạn mở Subtitle WorkShop lên,
Để loại bỏ phần phụ đề ngôn gnữ khác, bạn tìm đến dòng bắt đầu có các đoạn text của ngôn ngữ khác, thông thường là ở giữa tệp, chọn toàn bộ từ đó đến cuối tệp bằng cách bấm Ctrl-Shift-End rồi bấm Delete. Sau khi xóa xong, bạn ghi lại tệp phụ đề đó để dùng lại sau này.
Bước 5: Encode tệp wmv bằng TMPEnc DVD Source Creator.
Chạy chương trình
Bấm New Project
Đến đây, như bạn đã thấy trên hình trên, tôi chọn tùy chọn Convert hình ảnh là NTSC (16:9) và Convert âm thành là: CBR MPEG-I Layer II Audio (MP2) để rút ngắn thời gian Encode xuống so với tùy chọn VBR MPEG-I Layer II Audio (MP2) . Tiếp đó bạn bấm Next: rồi bấm Add
Chọn tệp wmv muốn Encode sau đó bấm Open:
Cứ để nguyên như trên và bấm OK:
Nếu có thay đổi thì làm luôn tại đây nhưng tôi bấm Next luôn khi đến bước ở hình trên.
Trên hình là tùy chọn lưu tệp mpg (Mpeg2) vào vị trí thích hợp, nếu muốn thay đổi bạn làm luôn tại đây, nếu không bấm Next luôn để chuyển sang quá trình Encode, nếu bạn thấy xuất hiện biểu tượng của DirectVobSub trên System Tray thì có nghĩa là tệp Mpg bạn thu được sau quá trình Encode sẽ có phụ đề luôn trên film (cái này là một hạn chế), khi phát lại trên DVD dân dụng bạn không phải chọn phụ đề như các đĩa DVD thông thường:
Như bạn thấy, thời gian để Encode một bộ phim từ tệp wmv ra mpg mất khoảng 3 giờ trên hệ thống của tôi, tùy thuộc vào năng lực của máy, quá trình này có thể nhanh hơn hay chậm hơn nhiều. Kết quả cuối cùng là bạn thu được một hay nhiều tệp mpg theo định dạng Mpeg2, bạn có thể phát thử để xem luôn trên PC hay ghi ra đĩa DVD, SVCD tùy bạn.
Bước 6: Tạo Layout cho đĩa DVD từ tệp mpg đã có sau bước 6 và ghi ra DVD:
TPMEnc DVD Author cho phép chúng ta tạo ra layout cho đĩa DVD từ tệp mpg mà chúng ta đã thu được ở bước trước, có rất nhiều tùy chọn bao gồm việc tạo Menu cho đĩa DVD, thêm Chapter theo thời gian định sẵn để sau này xem trên đầu DVD dân dụng chúng ta có thể tua nhanh tới hay lui….. dù rằng nhiều như thế nhưng mà tôi tin nếu sử dụng nó một vài lần bạn sẽ quen vì nó rất trực quan và dễ dàng, vả lại cái cửa sổ của chương trình nó to quá nên tôi không tiện Capture để đưa vào đây được (xin lỗi). Nhưng kết quả cuối cùng của 10 đến 15 phút chương trình chạy là bạn phải thu được một thư mục có tên Volume *** , trong đó có lưu hai thư mục Video_TS và Audio_Ts và các tệp VOB, IFO…. Là định dạng chuẩn của đĩa DVD, lúc này bạn chỉ việc chạy Nero, chọn định dạng là DVD-Video rồi kéo hai thư mục Video_TS và Audio_Ts trong thư mục Volume *** thả sang cửa sổ bên trái rồi bấm nút Burn rồi đợi đến khi ghi xong là bạn có thể thưởng thức được rồi.
Trên đây là các kinh nghiệm tôi đã thu được sau khi mày mò để chuyển phim từ máy tính ra đĩa DVD để xem ở nhà (Đang vi phạm bản quyền đấy) mà có phụ đề. Các bạn có thể dựa vào đây để tạo ra đĩa VCD/SVCD/DVD với chất lượng đáp ứng được nhu cầu giải trí tại gia. Điểm hạn chế là phụ đề phim sẽ được chuyển thành tín hiệu Video nên không thể Switch từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ kia được và cũng chỉ có duy nhất một ngôn ngữ hiển thị khi ta xem phim được thôi, tuy nhiên cái này đáp ứng được yêu cầu nếu bạn làm đĩa VCD Video thông thường có phụ đề. Và tôi chúc các bạn thu được kết quả tốt nhất theo ý mình từ các hướng dẫn trên đây.
Vì chưa bao giờ viết hướng dẫn kiểu như thế này nên còn rất nhiều điều tôi viết các bạn sẽ khó hiểu, xin lắng nghe các ý kiến góp ý để hoàn thiện giải pháp này.
Trong bài hướng dẫn có sử dụng thông tin trên trang web www.dvdhepl.com.
Sau đây là kinh nghiệm mình có được:
- VSO DivxtoDVD: Chất lượng hình ảnh tốt hơn WinVideoConvert; Thời gian convert và burn ra thành 1 DVD hoàn chỉnh là 1 giờ 30 phút; Có thể lựa chọn subtitles (soft sub). Menu DVD xấu và không thể Edit (hy vọng sẽ edit được trong tương lai). Không thể convert cho file wmv - nonsteam support.
- WinVideoConvert : Chất lượng hình ảnh xấu hơn VSO DivxtoDVD; Thời gian convert và bủn ra thành 1 DVD hoàn chỉnh là 1 giờ 05 phút; Không thể tắt Subtitle (hard sub). Có nhiều tinh chỉnh cho Menu DVD.
Trang:
[1]